Tags
Icelandic weather is crazy, and foreign travelers who don’t know any Icelandic have a bad habit of getting stranded on the roads when a wind or snow storm blows in suddenly. There are lighted signs, managed by Vegagerðin, the Icelandic Road Administration, all along the road system that update with information about current conditions. Vegagerðin has decided to use the English word “CLOSED” on the signs when the roads are impassable, instead of the Icelandic equivalent, in the hope of reaching more foreign travelers and reducing the number of rescues required each year.
Vegagerðin skiptir yfir í ensku
Vegagerðin switches to English
Vegagerðin hefur ákveðið að gera breytingar á ljósaskiltum Vegagerðarinnar. Breytingin er með þeim hætti að í stað þess að það standi „ÓFÆRT“ þegar slíkar aðstæður koma upp mun standa enski textinn „CLOSED“. Í tilkynningu frá Vegagerðinni kemur fram að þessi breyting sé gerð til þess að ná betur til erlendra ferðamanna.
Vegagerðin has decided to make a change to their lighted signs. The change is such that instead of displaying “ÓFÆRT” (impassable) when such conditions arise it will display the English text “CLOSED”. In a statement from Vegagerðin it was said that this change was made to better reach foreign travelers.
|
|
„Það er gömul saga og ný að erfitt hefur reynst að koma færðar- og veðurupplýsingum til erlendra ferðamanna. Um langt skeið hefur verið komið fyrir upplýsingum á stýri bílaleigubíla til að freista þess að benda óvönum ökumönnum á séríslenskar aðstæður. Það dugir þó ekki til þegar óveður skellur á. Í því ljósi hefur Vegagerðin ákveðið að í vetur verði erfiðum fjallvegum og/eða ferðamannavegum lokað með slá þegar þörf er á því vegna ófærðar,“ segir á heimasíðu Vegagerðarinnar.
“There is a long history of difficulty in getting road-condition and weather information to foreign travelers. For a long time those who rent cars have been given information in an attempt to inform unfamiliar drivers about the unique Icelandic conditions. This is insufficient however when bad weather strikes. In light of this Vegagerðin has decided that in the winter difficult mountain roads and/or passenger roads will be blocked with a rail when the need arises due to it being impassable,” says the Vegagerðin website.
I wasn’t completely sure about komið fyrir upplýsingum á stýri bílaleigubíla, whether it actually means providing information in the car itself or to the drivers. I rented a car the last time we were in Iceland, and I got the sheet with the road signs on it, which was cool 🙂
|
|
The word ökumaður might look strange, but remember the verb aka – to drive, throw in a u-shift, and it makes perfect sense 🙂
|
|
Í dag var svo ákveðið að breyta orðanotkuninni á ljósaskiltum sem finna má víða á vegakerfinu. Þannig verður auðveldara að ná til ferðamanna og annarra erlendra ökumanna.
Today it was decided to change the wording on the lighted signs which are found throughout the road system. Thus it should be easier to reach tourists and other foreign drivers.
Well, if it means the björgunarsveitarmenn will be called out less, I guess it’s a good thing. Still, learn a little Icelandic, people! 🙂
ó·fær adj impassable ljósa·skilti n illuminated sign skeið n span, period freista v (gen) attempt, try ó·vanur adj unaccustomed, inexperienced bílaleigu·bíll m rented car skella v crash, bang að·stæður f pl conditions, circumstances slá f bar, rail færð f state of a road