bull

It’s the slaughtering season in Iceland, and a bull calf from the North weighed in at 553 kilos when it was taken for slaughter, the largest to date. That works out to about 3,000 hamburgers according to the Norðlenska web site 🙂

I have to admit, I’m not a vegetarian, and can’t wait to get back to Iceland to enjoy the amazing meat, fish and dairy products there. And by dairy products I mostly mean skyr 🙂

Þungur nautkálfur
Heavy bull calf

Ríflega tveggja vetra nautkálfur frá Breiðabóli á Svalbarðsströnd var vel yfir hálft tonn að þyngd þegar hann var leiddur til slátrunar hjá Norðlenska á dögunum. Þyngri gripur hefur ekki áður farið yfir móðuna miklu þar nyrðra.

A two year old calf from Breiðaból in Svalbarðsströnd was well over half a ton in weight when he was led to slaughter at Nordlenska recently. A heavier animal has never before crossed the great river there in the north.

If you’ve never noticed, ages are sometimes given in “winters” rather than years, thus this “tveggja vetra” calf. I think it’s mainly with some animals, not sure about people 🙂

A little confused by the last sentence, it may be completely off. I’m not sure if it might be a reference to the trip from Breiðaból to the slaughterhouse in Akureyri. I think móða could also mean divide rather than river.

vetur (m) – winter
singular plural
nom vetur vetur
acc vetur vetur
dat vetri vetrum
gen vetrar vetra
  
slátrun (f) – slaughter
singular plural
nom slátrun
acc slátrun
dat slátrun
gen slátrunar

Boli vó 553 kíló og hakkétið af honum myndi duga í um 3.000 hamborgara, segir á heimasíðu Norðlenska. Sjálfur át hann aðallega hey, en korni er bætt í fóðrið á Breiðabóli síðustu mánuðina fyrir slátrun.

The bull weighed 553 kilos and the ground meat from it would be enough for 3,000 hamburgers, according to Nordlenska’s website. The bull itself ate mainly hay, but corn is added to the fodder at Breidbol the last month before slaughter.

The word stuck out when I was first reading the article, and I couldn’t remember learning the verb vega before. It has an interesting conjugation, as does éta:

að vega – to weigh
present past
ég veg
þú vegur vógst
það vegur
við vegum vógum
þið vegið vóguð
þau vega vógu
  
að éta – to eat
present past
ég ét át
þú étur ást
það étur át
við étum átum
þið étið átuð
þau éta átu

Þess má geta að sá ágæti Guttormur, sem gladdi gesti Húsdýragarðsins í Reykjavík, var 942 kíló þegar hann var þyngstur árið 2001. Hann var hins vegar grafinn í gæludýragrafreit í Kjósinni.

It’s worth mentioning that the great Guttormur, who delighted guests at the petting zoo in Reykjavik, was 942 kilos at his heaviest in 2001. However he was buried in the pet cemetery in Kjós.

Another phrase that seemed new to me was the verb að geta + genitive meaning to mention. This is why you see þess here.

naut n                      bull 
kálfur m                    calf 
boli m                      bull
vega v (acc)                weigh
gripur m                    cattle, livestock
móða f                      wide river
hakk n                      ground meat
gleðja v (acc)              delight, please
hús·dýr n                   domestic animal
dýra·garður m               zoo, zoological garden
grafa v (acc)               dig, bury