\n\u00feau<\/th>\n | vei\u00f0a<\/td>\n | veiddu<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n The verb f\u00e6kka<\/strong> (reduce\/decrease in number<\/em>) takes the dative, in this case used in the impersonal as seen in “\u00feeim hefur f\u00e6kka\u00f0<\/strong>“.<\/p>\nGu\u00f0mundur Bj\u00f6rnsson rekstrarstj\u00f3ri hj\u00e1 Meind\u00fdrav\u00f6rnum Reykjav\u00edkurborgar segir a\u00f0 alltaf ver\u00f0i vart vi\u00f0 mink, anna\u00f0 slagi\u00f0. \u00dea\u00f0 s\u00e9 helst \u00e1 fengit\u00edma hans \u00e1 vorin og svo \u00feegar hvolparnir fari af sta\u00f0 \u00e1 haustin, samt beri minna \u00e1 mink n\u00fa en fyrir nokkrum \u00e1rum. Fyrir nokkru hafi vei\u00f0st r\u00famlega hundra\u00f0 minkar \u00ed Reykjav\u00edk \u00e1 hverju \u00e1ri, en s\u00ed\u00f0ustu \u00e1r hafi \u00feeir skipt tugum, 50-60 d\u00fdr vei\u00f0ist \u00e1 \u00e1ri.<\/strong><\/p>\nGu\u00f0mundur Bj\u00f6rnsson, director of operations for Reykjavik’s Pest Control, says that you can always encounter mink from time to time. It’s mostly during breeding time in the spring and then when the pups set off on their own in the fall, although there are fewer mink now then in previous years. Not long ago over 100 mink were caught each year in Reykjavik, but in the past year only several dozen, 50-60 animals, have been caught.<\/em><\/p>\nI’m not sure about “samt beri minna \u00e1 mink<\/strong>” here, I think it’s from a\u00f0 bera \u00e1<\/strong>, but I can’t quite grasp the right meaning, whether it’s something along the lines of “to notice”, or if it’s the meaning of “to give birth”, which is one of the meanings of bera<\/strong> when used with animals. There’s another occurrence in the last paragraph which talks about foxes.<\/p>\nMinkurinn fer me\u00f0 str\u00f6ndinni og fylgir \u00e1m og v\u00f6tnum. Fyrir nokkrum \u00e1rum ger\u00f0ist \u00fea\u00f0 oftar en einu sinni a\u00f0 minkur ger\u00f0i sig heimakominn vi\u00f0 Tj\u00f6rnina \u00ed Reykjav\u00edk. Hann er ekki auf\u00fasugestur vi\u00f0 vei\u00f0i\u00e1r og varpl\u00f6nd. Gu\u00f0mundur segir ekki oft sem meind\u00fdraey\u00f0ar s\u00e9u kalla\u00f0ir til vegna minks. Meind\u00fdravarnirnar s\u00e9u hins vegar me\u00f0 reglubundnar a\u00f0ger\u00f0ir gegn honum, b\u00e6\u00f0i gildrur og svo s\u00e9 fari\u00f0 me\u00f0 hunda \u00e1 \u00e1kve\u00f0num t\u00edmum. En hva\u00f0 me\u00f0 refinn? \u00cd \u00fatl\u00f6ndum er hann v\u00ed\u00f0a or\u00f0inn hluti af f\u00e1nunni \u00ed borgum.<\/strong><\/p>\nThe mink live along the shore and follow streams and lakes. The past several years they have more than once made themselves at home by the pond in Reykjavik. It is an unwelcome guest at fishing rivers and nesting grounds. Gu\u00f0mundur says it isn’t very often that extermination is called for due to minks. Pest control routinely takes action against them, both with traps and dogs at certain times. And what about the fox? In other countries it is often part of the wildlife in the city.<\/em><\/p>\n\n\n\n\n\n\u00e1 (f) – river, stream<\/th>\n<\/tr>\n | \n<\/th>\n | singular<\/th>\n | plural<\/th>\n<\/tr>\n | \nnom<\/th>\n | \u00e1<\/td>\n | \u00e1r<\/td>\n<\/tr>\n | \nacc<\/th>\n | \u00e1<\/td>\n | \u00e1r<\/td>\n<\/tr>\n | \ndat<\/th>\n | \u00e1<\/td>\n | \u00e1m<\/td>\n<\/tr>\n | \ngen<\/th>\n | \u00e1r<\/td>\n | \u00e1a<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<\/td>\n | <\/td>\n | \n\n\nvatn (n) – water, lake<\/th>\n<\/tr>\n | \n<\/th>\n | singular<\/th>\n | plural<\/th>\n<\/tr>\n | \nnom<\/th>\n | vatn<\/td>\n | v\u00f6tn<\/td>\n<\/tr>\n | \nacc<\/th>\n | vatn<\/td>\n | v\u00f6tn<\/td>\n<\/tr>\n | \ndat<\/th>\n | vatni<\/td>\n | v\u00f6tnum<\/td>\n<\/tr>\n | \ngen<\/th>\n | vatns<\/td>\n | vatna<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n Gu\u00f0mundur segir a\u00f0 enn hafi ekki miki\u00f0 bori\u00f0 \u00e1 ref \u00ed Reykjav\u00edk. Stundum sj\u00e1ist refur \u00ed \u00fatja\u00f0ri borgarinnar en langt s\u00e9 \u00ed a\u00f0 hann ver\u00f0i jafn kr\u00e6fur og erlendis og fari a\u00f0 koma \u00ed sorptunnur og anna\u00f0 sl\u00edkt.<\/strong><\/p>\nGu\u00f0mundur says there still haven’t been many foxes spotted in Reykjavik. Sometimes a fox is seem on the outskirts of the city, but before long they may become as bold as they are abroad, getting into trash cans and such.<\/em><\/p>\n\r\nminkur m mink\r\nfara \u00e1 kreik get up, get moving\r\nvei\u00f0a v (acc) catch, hunt\r\n\u00feeim hefur f\u00e6kka\u00f0 they have become fewer\r\nanna\u00f0 slagi\u00f0 now and then\r\nhvolpur m puppy\r\nvei\u00f0i\u00b7\u00e1 f fishing river\r\ngildra f trap, pitfall\r\nrefur m fox\r\n\u00fat\u00b7ja\u00f0ar m outskirts, fringe, edge\r\n<\/pre>\n…<\/b><\/span><\/p>\nOne of the words that caught my attention in the article was meind\u00fdr<\/strong> (pest, vermin<\/em>), and I starting looking for other -d\u00fdr<\/strong> words. Here’s a few:<\/p>\nThe -d\u00fdr<\/strong> part of the compound of course comes from d\u00fdr<\/strong> (animal, beast<\/em>), but the interesting thing is trying to figure out the origin of the first part. In the case of mein\u00b7d\u00fdr<\/strong>, it’s likely related to mein<\/strong> (disease, illness<\/em>) or one of the related meanings having to do with something that causes harm.<\/p>\nA familiar one is probably g\u00e6lu\u00b7d\u00fdr<\/strong> (pet), g\u00e6la<\/strong> having a meaning of something that gladdens, makes happy.<\/p>\nA nag\u00b7d\u00fdr<\/strong> is a rodent<\/em>, and there is a verb naga<\/strong> which means to gnaw, nibble<\/em>.<\/p>\nA skor\u00b7d\u00fdr<\/strong> is an insect<\/em> – in this case it helps to check out the Latin first \ud83d\ude42 Insect comes from insectum<\/em> – cut into sections. In Icelandic skor<\/strong> comes from skera<\/strong>, to cut<\/em>.<\/p>\nA skri\u00f0\u00b7d\u00fdr<\/strong> is a reptile<\/em>, skri\u00f0<\/strong> coming from skr\u00ed\u00f0a<\/strong> – to crawl, creep<\/em>.<\/p>\nAnd finally, how about \u00feef\u00b7d\u00fdr<\/strong> – skunk<\/em>. Maybe related to \u00feefur<\/strong> (smell, odor<\/em>)? \ud83d\ude42<\/p>\nHopefully my amateur etymology isn’t too far off. Keep an eye out for -d\u00fdr<\/strong> words (there are plenty more) and have fun figuring out the roots \ud83d\ude42<\/p>\n\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"There aren’t as many mink being seen or captured around Reykjavik this year compared to previous years. Other than the…<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":4722,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[11,13],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4711"}],"collection":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4711"}],"version-history":[{"count":16,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4711\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4729,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4711\/revisions\/4729"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4722"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4711"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4711"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4711"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}} | | | |