{"id":4565,"date":"2014-01-17T18:05:22","date_gmt":"2014-01-17T18:05:22","guid":{"rendered":"http:\/\/islenzka.net\/?p=4565"},"modified":"2014-02-18T20:54:24","modified_gmt":"2014-02-18T20:54:24","slug":"couples-behaving-badly","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/islenzka.net\/couples-behaving-badly\/","title":{"rendered":"Couples Behaving Badly"},"content":{"rendered":"

Of all the places alcohol is not<\/strong> served, it really seems like 35,000 feet should be one of them \ud83d\ude42 Just another air-hooligan story…nothing to see here.<\/p>\n

[update] It looks like the story I linked to changed the title to “Sag\u00f0ist vera me\u00f0 sprengju um bor\u00f0<\/strong>“…but it was originally the flugd\u00f3lgar<\/strong> title \ud83d\ude42<\/p>\n

Flugd\u00f3lgar handteknir \u00ed Keflav\u00edk<\/strong><\/a>
\nAir-rowdies arrested in Keflavik<\/strong><\/p>\n

Fyrr \u00ed vikunni handt\u00f3k L\u00f6greglan \u00e1 Su\u00f0urnesjum k\u00e6rustupar vegna d\u00f3lgsl\u00e1ta um bor\u00f0 \u00ed flugv\u00e9l sem lenti \u00e1 Keflav\u00edkurflugvelli.<\/strong><\/p>\n

Earlier in the week police in Su\u00f0urnes arrested a couple for a disruption on board an airplane that landed at the Keflavik airport.<\/em><\/p>\n

Ah, the fun of trying to translate flugd\u00f3lgar<\/strong>…many have tried, most just punt like I did \ud83d\ude42 There isn’t really a single word in English that conveys the meaning, we usually just spell it all out like “people who caused a disturbance on a plane”… It’s nice to have all that meaning stuffed into one word \ud83d\ude42 The word d\u00f3lgur<\/strong> is in the dictionary as bully or ruffian<\/em>, which we don’t normally use in this context, but I think the main point is that it isn’t just a person causing a disturbance, but also acting in a threatening manner.<\/p>\n

Flugstj\u00f3rinn t\u00f3k \u00fe\u00e1 \u00e1kv\u00f6r\u00f0un a\u00f0 pari\u00f0 f\u00e6ri ekki lengra me\u00f0 v\u00e9linni sem er \u00ed eigu \u00edrska flugf\u00e9lagsins Aer Lingus. Samkv\u00e6mt tilkynningu fr\u00e1 l\u00f6greglunni var \u00fea\u00f0 einkum konan sem haf\u00f0i sig \u00ed frammi. L\u00e9t h\u00fan \u00f6llum illum l\u00e1tum, var \u00f3gnandi og sag\u00f0ist vera me\u00f0 sprengju um bor\u00f0.<\/strong><\/p>\n

The pilot decided the pair would not continue on the plane, which is owned by Irish carrier Aer Lingus. According to police the woman was especially belligerent. She was out of control, threatening, and said there was a bomb on board.<\/em><\/p>\n\n\n
\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n
a\u00f0 \u00f3gna – to threaten<\/th>\n<\/tr>\n
<\/th>\npresent<\/th>\npast<\/th>\n<\/tr>\n
\u00e9g<\/th>\n\u00f3gna<\/td>\n\u00f3gna\u00f0i<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fe\u00fa<\/th>\n\u00f3gnar<\/td>\n\u00f3gna\u00f0ir<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fea\u00f0<\/th>\n\u00f3gnar<\/td>\n\u00f3gna\u00f0i<\/td>\n<\/tr>\n
vi\u00f0<\/th>\n\u00f3gnum<\/td>\n\u00f3gnu\u00f0um<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fei\u00f0<\/th>\n\u00f3gni\u00f0<\/td>\n\u00f3gnu\u00f0u\u00f0<\/td>\n<\/tr>\n
\u00feau<\/th>\n\u00f3gna<\/td>\n\u00f3gnu\u00f0u<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<\/td>\n  <\/td>\n\n\n\n\n\n\n\n\n
\u00e1kv\u00f6r\u00f0un (f) – decision<\/th>\n<\/tr>\n
<\/th>\nsingular<\/th>\nplural<\/th>\n<\/tr>\n
nom<\/th>\n\u00e1kv\u00f6r\u00f0un<\/td>\n\u00e1kvar\u00f0anir<\/td>\n<\/tr>\n
acc<\/th>\n\u00e1kv\u00f6r\u00f0un<\/td>\n\u00e1kvar\u00f0anir<\/td>\n<\/tr>\n
dat<\/th>\n\u00e1kv\u00f6r\u00f0un<\/td>\n\u00e1kv\u00f6r\u00f0unum<\/td>\n<\/tr>\n
gen<\/th>\n\u00e1kv\u00f6r\u00f0unar<\/td>\n\u00e1kvar\u00f0ana<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n

I\u00b4m not completely sure about hafa sig \u00ed frammi<\/strong> – the dictionary has the meaning to carry one’s own weight<\/em>, which may be one meaning, but here it seems to mean that the woman was acting the worst of the two.<\/p>\n

The phrase l\u00e1ta \u00f6llum illum l\u00e1tum<\/strong> is a good one to be able to recognize. Goes great with L\u00e1ttu ekki svona!<\/strong> \ud83d\ude42<\/p>\n

H\u00fan var \u00f6lvu\u00f0 og \u00ed uppn\u00e1mi \u00feegar l\u00f6greglumenn n\u00e1\u00f0u \u00ed hana. Ma\u00f0urinn var einnig undir \u00e1hrifum \u00e1fengis en s\u00fdnu r\u00f3legri. Miss\u00e6tti er tali\u00f0 hafa veri\u00f0 undirr\u00f3t \u00f3l\u00e1tanna. F\u00f3lki\u00f0 var vista\u00f0 \u00e1 l\u00f6greglust\u00f6\u00f0 me\u00f0an rann af \u00fev\u00ed en var l\u00e1ti\u00f0 laust eftir sk\u00fdrslut\u00f6kur.<\/strong><\/p>\n

She was intoxicated and upset when police took her into custody. The man was also under the influence of alcohol, but was much calmer. A misunderstanding<\/del> An argument is said to have been the cause of the disturbance. The couple was held at the police station to sober up and set free after a report was taken.<\/em><\/p>\n

At first I didn’t catch s\u00fdnu r\u00f3legri<\/strong>, but here s\u00fdnu<\/strong> is used in a similar manner to enn<\/strong> or mun<\/strong> with a comparative, adding the meaning much<\/em>. It comes from the adjective s\u00fdnn<\/strong> – visible, clear<\/em>.<\/p>\n

And finally the phrase a\u00f0 renna af + dative<\/strong> was new for me, meaning to sober up<\/em>!<\/p>\n

\r\nd\u00f3lgur m                   bully, ruffian\r\neinkum adv                 especially, particularly\r\nupp\u00b7n\u00e1m n                  confusion, disorder\r\nmis\u00b7s\u00e6tti n                disagreement\r\nl\u00e6ti n pl                  hullabaloo, tumult, noise\r\nl\u00e1ta \u00f6llum illum l\u00e1tum     behave badly\r\n\u00f6lv\/a\u00f0ur adj               intoxicated, drunk\r\n\u00f3\u00b7l\u00e6ti n pl                row, racket\r\nundir\u00b7r\u00f3t f                cause, reason\r\n<\/pre>\n\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

Of all the places alcohol is not served, it really seems like 35,000 feet should be one of them \ud83d\ude42…<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":4573,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[24,11],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4565"}],"collection":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4565"}],"version-history":[{"count":14,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4565\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4665,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4565\/revisions\/4665"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4573"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4565"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4565"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4565"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}