{"id":4193,"date":"2013-10-09T13:58:26","date_gmt":"2013-10-09T13:58:26","guid":{"rendered":"http:\/\/islenzka.net\/?p=4193"},"modified":"2013-10-09T13:58:26","modified_gmt":"2013-10-09T13:58:26","slug":"ct-scanner-repaired","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/islenzka.net\/ct-scanner-repaired\/","title":{"rendered":"CT Scanner Repaired"},"content":{"rendered":"

\"redcross\"<\/p>\n

It was mainly the word t\u00f6lvusnei\u00f0myndat\u00e6ki<\/strong> that caught my attention, as you might well imagine \ud83d\ude42 Apparently there was a brief period where both of the Landspitali<\/a> CT scanners were not functioning, but one was repaired right away and the other scheduled for the next day. Just a short news story about the repairs, but there are a couple of interesting language points as well.<\/p>\n

Vi\u00f0ger\u00f0 loki\u00f0 \u00e1 t\u00f6lvusnei\u00f0myndat\u00e6ki<\/strong><\/a>
\nRepairs completed on CT scanner<\/strong><\/p>\n

Vi\u00f0ger\u00f0 er loki\u00f0 \u00e1 t\u00f6lvusnei\u00f0myndat\u00e6ki Landsp\u00edtalans vi\u00f0 Hringbraut en \u00fea\u00f0 bila\u00f0i um klukkan h\u00e1lf \u00ferj\u00fa \u00ed dag. Hitt t\u00f6lvusnei\u00f0myndat\u00e6ki sp\u00edtalans \u00ed Fossvogi hefur veri\u00f0 bila\u00f0 undanfarna fimm daga, \u00fea\u00f0 er a\u00f0eins nokkurra \u00e1ra gamalt en b\u00faist er vi\u00f0 a\u00f0 vi\u00f0ger\u00f0 \u00e1 \u00fev\u00ed lj\u00faki \u00e1 morgun.<\/strong><\/p>\n

Repairs are finished on the CT scanner at Landspitali on Hringbraut, which broke down around 2:30 today. The hospital’s other CT scanner in Fossvogur has been broken for the past 5 days; it is only a few years old and repairs are expected to be completed tomorrow.<\/em><\/p>\n

At first I thought it was talking about an MRI, but I believe it is a CT machine. Both are a form of snei\u00f0myndataka<\/a><\/strong>, which if we break the word apart is essentially taking pictures in slices<\/em>, which is exactly what it does \ud83d\ude42 The word snei\u00f0<\/strong> is used for a cut<\/em> or slice<\/em> of something (like bread), and t\u00f6lva<\/strong> is computer<\/em>.<\/p>\n\n\n
\n\n\n\n\n\n\n\n
vi\u00f0ger\u00f0 (f) – repair, fixing<\/th>\n<\/tr>\n
<\/th>\nsingular<\/th>\nplural<\/th>\n<\/tr>\n
nom<\/th>\nvi\u00f0ger\u00f0<\/td>\nvi\u00f0ger\u00f0ir<\/td>\n<\/tr>\n
acc<\/th>\nvi\u00f0ger\u00f0<\/td>\nvi\u00f0ger\u00f0ir<\/td>\n<\/tr>\n
dat<\/th>\nvi\u00f0ger\u00f0<\/td>\nvi\u00f0ger\u00f0um<\/td>\n<\/tr>\n
gen<\/th>\nvi\u00f0ger\u00f0ar<\/td>\nvi\u00f0ger\u00f0a<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<\/td>\n  <\/td>\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n
a\u00f0 lj\u00faka – to finish, complete<\/th>\n<\/tr>\n
<\/th>\npresent<\/th>\npast<\/th>\n<\/tr>\n
\u00e9g<\/th>\nl\u00fdk<\/td>\nlauk<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fe\u00fa<\/th>\nl\u00fdkur<\/td>\nlaukst<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fea\u00f0<\/th>\nl\u00fdkur<\/td>\nlauk<\/td>\n<\/tr>\n
vi\u00f0<\/th>\nlj\u00fakum<\/td>\nlukum<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fei\u00f0<\/th>\nlj\u00faki\u00f0<\/td>\nluku\u00f0<\/td>\n<\/tr>\n
\u00feau<\/th>\nlj\u00faka<\/td>\nluku<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n

\u00cd tilkynningu fr\u00e1 Landsp\u00edtala segir a\u00f0 framkv\u00e6mdastj\u00f3rn sp\u00edtalans hafi bo\u00f0a\u00f0 til skyndifundar \u00ed dag \u00feegar \u00ed lj\u00f3s kom a\u00f0 b\u00e6\u00f0i t\u00e6kin voru bilu\u00f0. \u00deeir sj\u00faklingar sem \u00feurftu a\u00f0 myndat\u00f6ku a\u00f0 halda fengu hana \u00e1n tafar \u00ed Orkuh\u00fasinu og ger\u00f0ar voru r\u00e1\u00f0stafanir til a\u00f0 tryggja \u00f6ryggi sj\u00faklinga eins og unnt var vi\u00f0 \u00feessar \u00f3venjulegu a\u00f0st\u00e6\u00f0ur, segir \u00ed tilkynningu fr\u00e1 Landsp\u00edtalanum.<\/strong><\/p>\n

A statement from Landspitali says that the hospital executive board called an emergency meeting today when it became known that both machines were broken. Patients who needed scans got them without delay at Orkuhusid, and steps were taken to ensure the safety of patients as much as possible in these unusual circumstances, it says in the statement.<\/em><\/p>\n

I don’t know if “emergency meeting” is exactly right, skyndi-<\/strong> usually means something that is done quickly or on short notice (consider skyndi\u00b7lega<\/strong> – suddenly<\/em>), so it might be ok in this context. I also thought \u00e1n tafar<\/strong> was an interesting phrase to pick up.<\/p>\n

I think I got eins og unnt var<\/strong> right, but it was a little confusing. As far as I know unnt<\/strong> comes from a\u00f0 unna<\/strong> – to love<\/em>. But there was an example in the dictionary (ef m\u00e9r er unnt<\/strong> – if I possibly can<\/em>) that I used as the basis of my translation.<\/p>\n\n\n
\n\n\n\n\n\n\n\n
t\u00f6f (f) – delay, postponement<\/th>\n<\/tr>\n
<\/th>\nsingular<\/th>\nplural<\/th>\n<\/tr>\n
nom<\/th>\nt\u00f6f<\/td>\ntafir<\/td>\n<\/tr>\n
acc<\/th>\nt\u00f6f<\/td>\ntafir<\/td>\n<\/tr>\n
dat<\/th>\nt\u00f6f<\/td>\nt\u00f6fum<\/td>\n<\/tr>\n
gen<\/th>\ntafar<\/td>\ntafa<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<\/td>\n  <\/td>\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n
a\u00f0 tryggja – to ensure<\/th>\n<\/tr>\n
<\/th>\npresent<\/th>\npast<\/th>\n<\/tr>\n
\u00e9g<\/th>\ntryggi<\/td>\ntrygg\u00f0i<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fe\u00fa<\/th>\ntryggir<\/td>\ntrygg\u00f0ir<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fea\u00f0<\/th>\ntryggir<\/td>\ntrygg\u00f0i<\/td>\n<\/tr>\n
vi\u00f0<\/th>\ntryggjum<\/td>\ntrygg\u00f0um<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fei\u00f0<\/th>\ntryggi\u00f0<\/td>\ntrygg\u00f0u\u00f0<\/td>\n<\/tr>\n
\u00feau<\/th>\ntryggja<\/td>\ntrygg\u00f0u<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n

You can read more about T\u00f6lvusnei\u00f0myndir<\/a> on the Landspitali site \ud83d\ude42<\/p>\n

\r\nvi\u00f0\u00b7ger\u00f0 f                repair, fixing\r\nt\u00f6lva f                   computer\r\nsnei\u00f0 f                   cut, slice\r\nmynd f                    picture\r\nt\u00e6ki n                    device, machine\r\nbila v                    fail, break down\r\nundan\u00b7farinn adj          previous, past\r\nlj\u00faka v (dat)             finish\r\ntil\u00b7kynning f             notice, announcement\r\nframkv\u00e6mda\u00b7stj\u00f3rn f       executive board\r\nsj\u00faklingur m              patient\r\n\u00f6ryggi n                  safety, security\r\na\u00f0\u00b7st\u00e6\u00f0ur f pl            conditions, circumstances\r\n<\/pre>\n\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

It was mainly the word t\u00f6lvusnei\u00f0myndat\u00e6ki that caught my attention, as you might well imagine \ud83d\ude42 Apparently there was a…<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[11,13],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4193"}],"collection":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4193"}],"version-history":[{"count":15,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4193\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4209,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4193\/revisions\/4209"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4193"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4193"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4193"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}