{"id":379,"date":"2013-04-15T13:25:19","date_gmt":"2013-04-15T13:25:19","guid":{"rendered":"http:\/\/islenzka.net\/?p=379"},"modified":"2013-04-15T13:30:36","modified_gmt":"2013-04-15T13:30:36","slug":"to-live","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/islenzka.net\/to-live\/","title":{"rendered":"To Live"},"content":{"rendered":"

In this post we’ll examine a common verb that you encounter early on in studying Icelandic, or any language for that matter – to live<\/em>:<\/p>\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n
a\u00f0 b\u00faa – to live<\/th>\n<\/tr>\n
<\/th>\npresent<\/th>\npast<\/th>\n<\/tr>\n
\u00e9g<\/th>\nb\u00fd<\/td>\nbj\u00f3<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fe\u00fa<\/th>\nb\u00fdr\u00f0<\/td>\nbj\u00f3st<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fea\u00f0<\/th>\nb\u00fdr<\/td>\nbj\u00f3<\/td>\n<\/tr>\n
vi\u00f0<\/th>\nb\u00faum<\/td>\nbjuggum<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fei\u00f0<\/th>\nb\u00fai\u00f0<\/td>\nbjuggu\u00f0<\/td>\n<\/tr>\n
\u00feau<\/th>\nb\u00faa<\/td>\nbjuggu<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n

As you can see it’s a very irregular verb, so you just have to memorize it \ud83d\ude42<\/p>\n

This is the word you’d use to ask:
\nHvar b\u00fdr\u00f0 \u00fe\u00fa?<\/strong> – Where do you live?
\n\u00c9g b\u00fd \u00e1 \u00cdslandi.<\/strong> – I live in Iceland.<\/p>\n

Bjuggu \u00feau ekki \u00ed Kanada?<\/strong> – Didn’t they live in Canada?
\nHven\u00e6r bj\u00f3st \u00fe\u00fa \u00ed Danm\u00f6rku?<\/strong> – When did you live in Denmark?<\/p>\n

Another way to say where you live is with the phrase “eiga heima<\/strong>“:
\nVi\u00f0 eigum heima \u00e1 Akureyri.<\/strong> – We live in Akureyri.
\nHvar \u00e1 h\u00fan heima?<\/strong> – Where does she live?<\/p>\n

When you are saying which street someone lives on, you use either \u00ed<\/strong> or \u00e1<\/strong> plus the dative, and possibly a number (in the neuter):<\/p>\n

Hann b\u00fdr \u00e1 Vesturg\u00f6tu 4 (fj\u00f6gur).<\/strong> – He lives at 4 Vesturgata.
\n\u00deau b\u00faa \u00e1 Laugavegi.<\/strong> – They live on Laugavegur.
\n\u00c9g b\u00fd \u00ed Austurstr\u00e6ti.<\/strong> – I live on Austurstraeti.<\/p>\n

But a\u00f0 b\u00faa<\/strong> has other uses in addition to meaning live<\/em>. For example, in its reflexive form, b\u00faast vi\u00f0 + dative<\/strong> means to expect or be prepared for something:<\/p>\n

Vi\u00f0 ver\u00f0um a\u00f0 b\u00faast vi\u00f0 rigningu \u00ed dag.<\/strong>
\nWe should expect (be prepared for) rain today.
\nKvikmyndin var betri en \u00e9g bj\u00f3st vi\u00f0.<\/strong>
\nThe movie was better than I expected.
\nEnginn b\u00fdrst vi\u00f0 sp\u00e6nska ranns\u00f3knarr\u00e9ttinum.<\/strong>
\nNo one expects the Spanish Inquisition.<\/p>\n

The phrase a\u00f0 b\u00faa til<\/strong> means to make or prepare something:<\/p>\n

Mama m\u00edn b\u00fdr til g\u00f3\u00f0an mat.<\/strong> – My mother is making a good meal.
\n\u00deau bjuggu til s\u00f6gu um hund.<\/strong> – They made up a story about a dog.<\/p>\n

The word b\u00fainn<\/strong> also comes from a\u00f0 b\u00faa<\/strong> – it is the past participle. You see this most often in the phrase:<\/p>\n

a\u00f0 vera b\u00fainn a\u00f0 + infinitive<\/strong>
\nTo have done something \/ finished doing something<\/p>\n\n\n\n\n
singular<\/th>\nplural<\/th>\n<\/tr>\n
masculine<\/th>\nfeminine<\/th>\nneuter<\/th>\nmasculine<\/th>\nfeminine<\/th>\nneuter<\/th>\n<\/tr>\n
b\u00fainn<\/td>\nb\u00fain<\/td>\nb\u00fai\u00f0<\/td>\nb\u00fanir<\/td>\nb\u00fanar<\/td>\nb\u00fain<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n

Hann er b\u00fainn a\u00f0 lesa b\u00f3kin.<\/strong> – He has finished reading the book.
\n\u00de\u00e6r eru b\u00fanar a\u00f0 vinna.<\/strong> – They (female) have finished working.
\nErtu b\u00fainn a\u00f0 tala vi\u00f0 hana?<\/strong> – Have you spoken to her?<\/p>\n

This is a\u00f0 b\u00faa<\/strong> in its most basic form – I hope it helps when you are asked where you live \ud83d\ude42<\/p>\n\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

In this post we’ll examine a common verb that you encounter early on in studying Icelandic, or any language for…<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[3],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/379"}],"collection":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=379"}],"version-history":[{"count":53,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/379\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1852,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/379\/revisions\/1852"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=379"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=379"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=379"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}