\n\u00feau<\/th>\n | vaka<\/td>\n | v\u00f6ktu<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n So kaffileyti\u00f0<\/strong>…I’d really like to know what time of the day that typically is \ud83d\ude42 The suffix -leyti\u00f0<\/strong> is used a lot when expressing time – it adds the meaning of around<\/em>. So um sj\u00f6leyti\u00f0<\/strong> means around<\/em> 7 o’clock.<\/p>\nH\u00fan reyndi a\u00f0 komast \u00fear inn en dyrnar voru l\u00e6star og hvorki bank \u00e1 hur\u00f0ina n\u00e9 hr\u00f3p konunnar virtust n\u00e1 til piltsins. H\u00fan hringdi \u00fev\u00ed \u00ed l\u00f6gregluna.<\/strong><\/p>\nShe tried to go in but the door was locked, and neither knocking on the door or her shouting seemed to get get his attention. So she called the police.<\/em><\/p>\nBe aware that dyr<\/strong> (door<\/em>) is always plural in Icelandic, but there is another word for door – hur\u00f0<\/strong>:<\/p>\n\n\n\n\n\ndyr (f) – door<\/th>\n<\/tr>\n | \n<\/th>\n | singular<\/th>\n | plural<\/th>\n<\/tr>\n | \nnom<\/th>\n | <\/td>\n | dyr<\/td>\n<\/tr>\n | \nacc<\/th>\n | <\/td>\n | dyr<\/td>\n<\/tr>\n | \ndat<\/th>\n | <\/td>\n | dyrum<\/td>\n<\/tr>\n | \ngen<\/th>\n | <\/td>\n | dyra<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<\/td>\n | <\/td>\n | \n\n\nhur\u00f0 (f) – door<\/th>\n<\/tr>\n | \n<\/th>\n | singular<\/th>\n | plural<\/th>\n<\/tr>\n | \nnom<\/th>\n | hur\u00f0<\/td>\n | hur\u00f0ir<\/td>\n<\/tr>\n | \nacc<\/th>\n | hur\u00f0<\/td>\n | hur\u00f0ir<\/td>\n<\/tr>\n | \ndat<\/th>\n | hur\u00f0<\/td>\n | hur\u00f0um<\/td>\n<\/tr>\n | \ngen<\/th>\n | hur\u00f0ar<\/td>\n | hur\u00f0a<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n This sentence also contains a good example of the phrase hvorki…n\u00e9<\/strong> – neither…nor<\/em>.<\/p>\nTveir l\u00f6greglu\u00fej\u00f3nar h\u00e9ldu strax \u00e1 sta\u00f0inn en \u00feegar \u00feeir \u00e1ttu skammt eftir \u00e1 vettvang b\u00e1rust \u00fe\u00e6r uppl\u00fdsingar \u00ed talst\u00f6\u00f0ina a\u00f0 h\u00e6ttan v\u00e6ri li\u00f0in hj\u00e1 og m\u00e1li\u00f0 \u00fev\u00ed leyst.<\/strong><\/p>\nTwo policemen were sent out immediately, but shortly before they arrived on the scene word came in on the radio that the danger had passed and the matter was resolved.<\/em><\/p>\nEins og stundum \u00e1\u00f0ur var einf\u00f6ld sk\u00fdring \u00e1 m\u00e1linu. Pilturinn haf\u00f0i sofna\u00f0 \u00ed ba\u00f0inu en hlj\u00f3\u00f0in sem fr\u00e1 \u00fev\u00ed b\u00e1rust reyndust vera hroturnar \u00ed unga manninum.<\/strong><\/p>\nAs is often the case there was a simple explanation. The boy had fallen asleep in the bath, and the sound that was heard coming from it turned out to be the young man’s snoring.<\/em><\/p>\nNot completely sure about eins og stundum \u00e1\u00f0ur<\/strong>, but I couldn’t think of a better translation.<\/p>\n\r\nundar\u00b7legur adj peculiar, odd, strange\r\nhlj\u00f3\u00f0 (n) sound\r\n\u00e1\u00b7hyggja (f) care, anxiety, concern\r\neinkenni\u00b7legur adj peculiar, odd\r\nhr\u00f3p (n) call, shout\r\ntal\u00b7st\u00f6\u00f0 (f) radio, receiver\r\nsk\u00fdring (f) explanation\r\nhrotur (f) pl snoring\r\n<\/pre>\n\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Police were called to a house in Hafnarfj\u00f6r\u00f0ur when a woman heard strange noises coming from the bathroom where her…<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[11,12],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3708"}],"collection":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3708"}],"version-history":[{"count":19,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3708\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3728,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3708\/revisions\/3728"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3708"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3708"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3708"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}} | | | |