{"id":3639,"date":"2013-08-05T15:20:20","date_gmt":"2013-08-05T15:20:20","guid":{"rendered":"http:\/\/islenzka.net\/?p=3639"},"modified":"2013-08-05T15:20:20","modified_gmt":"2013-08-05T15:20:20","slug":"the-meowing-raven","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/islenzka.net\/the-meowing-raven\/","title":{"rendered":"The Meowing Raven"},"content":{"rendered":"

\"hrafn\"<\/p>\n

There was an article from V\u00edsir last week about a raven named Byko who apparently speaks a bit of English and Icelandic, in addition to meowing like a cat. For some reason cat, bird and horse stories always seem to make it into my blog… I think The Meowing Raven<\/em> would be a good name for a pub in Reykjavik, if there isn’t one already \ud83d\ude42 <\/p>\n

Hrafn sem talar og mj\u00e1lmar<\/strong><\/a>
\nRaven who talks and meows<\/strong><\/p>\n

Krumminn Byko er einn magna\u00f0asti fugl landsins og jafnvel heimsins \u00fev\u00ed hann talar og mj\u00e1lmar eins og k\u00f6ttur. Hann segir me\u00f0al annars hall\u00f3 \u00e1 ensku og \u00edslensku.<\/strong><\/p>\n

Byko the raven is the most amazing bird in the country, and even in the world, as he can speak and meow just like a cat. Among other things he says ‘hello’ in English and Icelandic.<\/em><\/p>\n

Both words for raven<\/em> are used in the article, hrafn<\/strong> and krummi<\/strong>. I’ve still never found out if there’s any difference; they seem to be used interchangeably. I think I prefer hrafn<\/strong> though \ud83d\ude42<\/p>\n\n\n
\n\n\n\n\n\n\n\n
hrafn (m) – raven<\/th>\n<\/tr>\n
<\/th>\nsingular<\/th>\nplural<\/th>\n<\/tr>\n
nom<\/th>\nhrafn<\/td>\nhrafnar<\/td>\n<\/tr>\n
acc<\/th>\nhrafn<\/td>\nhrafna<\/td>\n<\/tr>\n
dat<\/th>\nhrafni<\/td>\nhr\u00f6fnum<\/td>\n<\/tr>\n
gen<\/th>\nhrafns<\/td>\nhrafna<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<\/td>\n  <\/td>\n\n\n\n\n\n\n\n\n
krummi (m) – raven<\/th>\n<\/tr>\n
<\/th>\nsingular<\/th>\nplural<\/th>\n<\/tr>\n
nom<\/th>\nkrummi<\/td>\nkrummar<\/td>\n<\/tr>\n
acc<\/th>\nkrumma<\/td>\nkrumma<\/td>\n<\/tr>\n
dat<\/th>\nkrumma<\/td>\nkrummum<\/td>\n<\/tr>\n
gen<\/th>\nkrumma<\/td>\nkrumma<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n

\u201e\u00c9g er \u00ed raun og veru mamma hans og pabbi,\u201c segir J\u00f3hann Helgi Hl\u00f6\u00f0versson, en hann rekur myndarlega fer\u00f0a\u00fej\u00f3nustu \u00ed Vatnsholti \u00ed Fl\u00f3ahreppi. \u201eHann er \u00e6gilega mikill karakter, er str\u00ed\u00f0inn og finnst gaman a\u00f0 b\u00edta og hrekkja. \u00c1 sama t\u00edma er hann ofbo\u00f0slega \u00e1str\u00edkur og gefandi.\u201c<\/strong><\/p>\n

“I’m really his mother and father,” says J\u00f3hann Helgi Hl\u00f6\u00f0versson, who runs a fine tourist service in Vatnasholt in Fl\u00f3ahreppur. “He is quite the character, mischievous and likes to bite and tease. At the same time he’s terribly affectionate and giving.”<\/em><\/p>\n

\u00de\u00e1 mj\u00e1lmar hann einnig eins og k\u00f6ttur, en \u00ed me\u00f0fylgjandi myndskei\u00f0i m\u00e1 sj\u00e1 \u00feennan \u00f3tr\u00falega fugl.<\/strong><\/p>\n

He meows just like a cat, and in the accompanying video you can see this unbelievable bird.<\/em><\/p>\n

The phrase \u00ed raun og veru<\/strong> is a way to say really<\/em>, made up of raun<\/strong> (truth<\/em>) and vera<\/strong> (reality<\/em>).<\/p>\n\n\n
\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n
a\u00f0 mj\u00e1lma – to mew, meow<\/th>\n<\/tr>\n
<\/th>\npresent<\/th>\npast<\/th>\n<\/tr>\n
\u00e9g<\/th>\nmj\u00e1lma<\/td>\nmj\u00e1lma\u00f0i<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fe\u00fa<\/th>\nmj\u00e1lmar<\/td>\nmj\u00e1lma\u00f0ir<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fea\u00f0<\/th>\nmj\u00e1lmar<\/td>\nmj\u00e1lma\u00f0i<\/td>\n<\/tr>\n
vi\u00f0<\/th>\nmj\u00e1lmum<\/td>\nmj\u00e1lmu\u00f0um<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fei\u00f0<\/th>\nmj\u00e1lmi\u00f0<\/td>\nmj\u00e1lmu\u00f0u\u00f0<\/td>\n<\/tr>\n
\u00feau<\/th>\nmj\u00e1lma<\/td>\nmj\u00e1lmu\u00f0u<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<\/td>\n  <\/td>\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n
a\u00f0 hrekkja – to tease, harass<\/th>\n<\/tr>\n
<\/th>\npresent<\/th>\npast<\/th>\n<\/tr>\n
\u00e9g<\/th>\nhrekki<\/td>\nhrekkti<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fe\u00fa<\/th>\nhrekkir<\/td>\nhrekktir<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fea\u00f0<\/th>\nhrekkir<\/td>\nhrekkti<\/td>\n<\/tr>\n
vi\u00f0<\/th>\nhrekkjum<\/td>\nhrekktum<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fei\u00f0<\/th>\nhrekki\u00f0<\/td>\nhrekktu\u00f0<\/td>\n<\/tr>\n
\u00feau<\/th>\nhrekkja<\/td>\nhrekktu<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n

…<\/p>\n

This story made me think of Huginn and Muninn<\/a>, Odin’s ravens from Norse mythology. The entry in the Icelandic Wikipedia is short and not too hard to follow, if you’ve never heard of them:<\/p>\n

Huginn og Muninn voru hrafnar \u00d3\u00f0ins \u00ed norr\u00e6nni go\u00f0afr\u00e6\u00f0i. \u00c1 hverjum degi flugu \u00feeir um allan heim og t\u00f3ku eftir \u00f6llu sem ger\u00f0ist. A\u00f0 kv\u00f6ldi sneru \u00feeir aftur og settust \u00e1 axlir \u00d3\u00f0ins. Krunku\u00f0u \u00feeir \u00fe\u00e1 \u00ed eyru hans og s\u00f6g\u00f0u honum fr\u00e1 \u00f6llu sem \u00feeir h\u00f6f\u00f0u s\u00e9\u00f0 og heyrt \u00feann daginn. \u00deannig vissi \u00d3\u00f0inn um hva\u00f0eina, sem ger\u00f0ist.<\/strong><\/p>\n

Huginn and Muninn were Odin’s ravens in Norse mythology. Every day they would fly all over the world and take note of everything that happened. At night they would fly back and sit on Odin’s shoulders. They croaked in his ear and told him about everything they had seen and heard that day. Thus Odin knew about every little thing that happened.<\/em><\/p>\n

\r\ngo\u00f0a\u00b7fr\u00e6\u00f0i (f)         mythology\r\ntaka eftir v           notice\r\ngerast v               happen\r\nsn\u00faa aftur v           turn around (back)\r\nkrunka v               croak\r\nhva\u00f0\u00b7eina pron         whatever, everything\r\n<\/pre>\n\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

There was an article from V\u00edsir last week about a raven named Byko who apparently speaks a bit of English…<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[11,12],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3639"}],"collection":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3639"}],"version-history":[{"count":24,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3639\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3664,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3639\/revisions\/3664"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3639"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3639"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3639"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}