{"id":2937,"date":"2013-06-19T15:04:33","date_gmt":"2013-06-19T15:04:33","guid":{"rendered":"http:\/\/islenzka.net\/?p=2937"},"modified":"2013-06-19T15:04:33","modified_gmt":"2013-06-19T15:04:33","slug":"this-pizza-tastes-like-cardboard","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/islenzka.net\/this-pizza-tastes-like-cardboard\/","title":{"rendered":"This Pizza Tastes Like Cardboard"},"content":{"rendered":"

\"pizza\"<\/p>\n

It’s not always easy to find short, simple news stories that can be tackled at a beginner level, but this one is pretty good. Just a few short sentences, only a bit of tricky grammar and some basic vocabulary. I’ll go through it line by line, and try to comment on the potentially confusing parts.<\/p>\n

Kveikti \u00ed t\u00f3mum pizzak\u00f6ssum<\/strong><\/a>
\nEmpty pizza boxes set on fire<\/strong><\/p>\n

Tilkynnt var um a\u00f0 eldur v\u00e6ri laus \u00ed Pizza h\u00fasinu \u00ed Keflav\u00edk um helgina.<\/strong>
\nA fire was reported at the Pizza House in Keflavik over the weekend.<\/em><\/p>\n

I’m guessing from the capitalization that Pizza House (Hut?) is the name of the restaurant and they aren’t just talking about a pizza shop in general.<\/p>\n

So don’t be freaked out by v\u00e6ri<\/strong>, it’s just the subjunctive of var<\/strong>. When relating information, i.e. something that somebody else said, the subjunctive mood is used. It’s a topic for an entire post (or two) in itself that I’m sure I’ll get to someday \ud83d\ude42<\/p>\n

Tilkynnt<\/strong> is actually a participle of the verb tilkynna<\/strong>; it’s the other way around in English with was reported<\/em>. If a phrase seems confusing try a different word order, sometimes it will become clearer.<\/p>\n\n\n
\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n
a\u00f0 kveikja – to light, ignite<\/th>\n<\/tr>\n
<\/th>\npresent<\/th>\npast<\/th>\n<\/tr>\n
\u00e9g<\/th>\nkveiki<\/td>\nkveikti<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fe\u00fa<\/th>\nkveikir<\/td>\nkveiktir<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fea\u00f0<\/th>\nkveikir<\/td>\nkveikti<\/td>\n<\/tr>\n
vi\u00f0<\/th>\nkveikjum<\/td>\nkveiktum<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fei\u00f0<\/th>\nkveiki\u00f0<\/td>\nkveiktu\u00f0<\/td>\n<\/tr>\n
\u00feau<\/th>\nkveikja<\/td>\nkveiktu<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<\/td>\n  <\/td>\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n
a\u00f0 tilkynna – to announce<\/th>\n<\/tr>\n
<\/th>\npresent<\/th>\npast<\/th>\n<\/tr>\n
\u00e9g<\/th>\ntilkynni<\/td>\ntilkynnti<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fe\u00fa<\/th>\ntilkynnir<\/td>\ntilkynntir<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fea\u00f0<\/th>\ntilkynnir<\/td>\ntilkynnti<\/td>\n<\/tr>\n
vi\u00f0<\/th>\ntilkynnum<\/td>\ntilkynntum<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fei\u00f0<\/th>\ntilkynni\u00f0<\/td>\ntilkynntu\u00f0<\/td>\n<\/tr>\n
\u00feau<\/th>\ntilkynna<\/td>\ntilkynntu<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n

\u00deegar l\u00f6greglumenn komu \u00e1 vettvang barst mikill reykur fr\u00e1 sta\u00f0num. Sl\u00f6kkvili\u00f0smenn f\u00f3ru inn \u00ed h\u00fasi\u00f0 og s\u00e1u \u00feegar hvar eldurinn \u00e1tti uppt\u00f6k s\u00edn.<\/strong><\/p>\n

When police arrived on the scene a great deal of smoke was coming from the building. Firemen went inside and discovered the source of the fire.<\/em><\/p>\n

The phrase koma \u00e1 vettvang<\/strong> pops up a lot in news stories, meaning arrive on the scene<\/em>. In the second sentence, translating it literally helps, so the firemen went inside, and saw where the fire had its source<\/em>.<\/p>\n

Starfsma\u00f0ur Pizza h\u00fassins haf\u00f0i kveikt upp \u00ed ofninum en ekki \u00e1tta\u00f0 sig \u00e1 \u00fev\u00ed a\u00f0 \u00ed honum voru t\u00f3mir pizzakassar, sem kvikna\u00f0i \u00ed.<\/strong><\/p>\n

The manager of Pizza House had lit the oven not realizing that there were empty pizza boxes inside, which caught fire.<\/em><\/p>\n

When lighting something on fire, kveikja<\/strong> often takes \u00ed + dative<\/strong>, but I’m not sure what nuance upp<\/strong> adds here.<\/p>\n

Maybe the trickiest phrase is here at the end, with the phrase a\u00f0 \u00e1tta sig \u00e1<\/strong>. It means to understand, realize<\/em>, and takes the dative. In this sentence it’s \u00fea\u00f0<\/strong> that is in the dative as \u00fev\u00ed<\/strong>. <\/p>\n

\r\nt\u00f3mur adj                            empty, vacant\r\nkassi m (-a,-ar)                     box, crate\r\neldur m (-s,-ar)                     fire\r\nvett\u00b7vangur m (-s,-ar)               place, scene\r\nreykur m (-jar,-ir)                  smoke\r\nsl\u00f6kkvi\u00b7li\u00f0 n (-s)                   fire department\r\nupp\u00b7t\u00f6k n pl                         source\r\nofn m (-s,-ar)                       oven\r\n<\/pre>\n\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

It’s not always easy to find short, simple news stories that can be tackled at a beginner level, but this…<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[3,12],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2937"}],"collection":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2937"}],"version-history":[{"count":28,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2937\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2966,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2937\/revisions\/2966"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2937"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2937"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2937"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}