{"id":2199,"date":"2013-05-03T04:56:36","date_gmt":"2013-05-03T04:56:36","guid":{"rendered":"http:\/\/islenzka.net\/?p=2199"},"modified":"2013-05-03T16:58:56","modified_gmt":"2013-05-03T16:58:56","slug":"who-reads-the-most","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/islenzka.net\/who-reads-the-most\/","title":{"rendered":"Who Reads The Most?"},"content":{"rendered":"

\"book\"<\/p>\n

Icelanders are among the most voracious readers and book publishers according to a recent article on R\u00daV, reporting on research done by Professor \u00c1g\u00fast Einarsson. In addition, more Icelanders work in an arts-related job, even compared with all other Nordic or EU countries. More attend the theater, visit museums and see movies. You get the idea, they are into culture \ud83d\ude42 Here are some excerpts from the article as well as some vocabulary:<\/p>\n

Lesum mest og gefum \u00fat flestar b\u00e6kur<\/a><\/strong>
\nWe Read The Most And Publish The Most Books<\/p>\n

“\u00cdslendingar vir\u00f0ast s\u00e6kjast meira eftir menningu en a\u00f0rar Nor\u00f0urlanda\u00fej\u00f3\u00f0ir og h\u00e9r starfa hlutfallslega miklu fleiri vi\u00f0 menningarm\u00e1l en \u00ed \u00f6\u00f0rum l\u00f6ndum Evr\u00f3pu.”<\/strong><\/p>\n

“Icelanders apparently seek out culture more than other Nordic citizens, and per capita more people work in culture related jobs than in other European countries.”<\/em><\/p>\n

Yes, gefa \u00fat<\/strong> does look like give out<\/em>, but it means publish<\/em> \ud83d\ude42 Not too long ago I learned that give out<\/em> is gefa upp<\/strong>. Learning which prepositions to use has to be one of the hardest things in this language.<\/p>\n

\r\ngefa \u00fat\t\t\t\tpublish\r\ns\u00e6kjast eftir + dative\t \tdesire, strive for\r\nvir\u00f0ast \t\t\tseem, appear to be\r\nhlutfalls\u00b7legur adj\t\tproportional\r\nmenning f (-ar,-ar)\t\tcivilization, culture\r\n<\/pre>\n

“Helmingur \u00cdslendinga les meira en 8 b\u00e6kur \u00e1 \u00e1ri og a\u00f0eins Sv\u00edar og Finnar lesa meira. 93% \u00cdslendinga lesa meira en eina b\u00f3k \u00e1ri og er \u00fea\u00f0 hlutfall hvergi h\u00e6rra.”<\/strong><\/p>\n

“Half of Icelanders read more than 8 books per year, and only the Swedes and Finns read more. 93% of Icelanders read more than one book per year, and that proportion is nowhere higher.”<\/em><\/p>\n

“H\u00e9r \u00e1 landi hafa 3,2% vinnandi f\u00f3lks l\u00edfsvi\u00f0urv\u00e6ri sitt af menningu og er \u00fea\u00f0 h\u00e6sta hlutfall af 20 Evr\u00f3pur\u00edkjum sem borin eru saman \u00ed ranns\u00f3kninni, n\u00e6rri helmingi h\u00e6rra hlutfall en me\u00f0altal Evr\u00f3pusambandsr\u00edkjanna.”<\/strong><\/p>\n

“In Iceland 3.2% of people make a living in a culture-related job, and that is the highest proportion out of 20 countries that were compared in the research, almost half as many more than the average for European Union countries.”<\/em><\/p>\n

\r\nl\u00edfs\u00b7vi\u00f0urv\u00e6ri n (-s)\t\tlivelihood\r\nbera saman\t\t\tcompare\r\nn\u00e6rri\t\t\t\talmost\r\nme\u00f0al\u00b7tal n (-s)\t\taverage, mean\r\n<\/pre>\n

“Aldrei hafa jafn margar b\u00e6kur veri\u00f0 gefnar \u00fat h\u00e9r \u00e1 landi og \u00ed fyrra. B\u00f3ka\u00fatg\u00e1fa \u00e1 hverja \u00fe\u00fasund \u00edb\u00faa \u00e1 Nor\u00f0url\u00f6ndunum er mest h\u00e9r \u00e1 landi. H\u00e9r eru gefnar \u00fat n\u00e6rri \u00ferefalt fleiri b\u00e6kur en \u00ed Sv\u00ed\u00fej\u00f3\u00f0 og \u00ed Noregi. Um helmingi fleiri en \u00ed Danm\u00f6rku og \u00ed Finnlandi.”<\/strong><\/p>\n

“Never have so many books been published in Iceland as were last year. The number of books published per thousand inhabitants among the Nordic countries is highest in Iceland. Almost three times more books are published here than in Sweden and Norway. About half more than in Denmark and Finnland.”<\/em><\/p>\n

You’ve probably noticed the phrase h\u00e9r \u00e1 landi<\/strong> – it’s used quite a bit to mean here in Iceland<\/em>. In many phrases that use land<\/strong>, the fact that it is referring to Iceland is often just understood (koma til landsins<\/strong>).<\/p>\n

\r\nhelming\/ur m (-s,-ar)\t\thalf\r\n\u00fere\/faldur adj (f -f\u00f6ld)\tthreefold, triple\r\n<\/pre>\n

My own collection of Icelandic books is slowly growing, and just waiting for my abilities to catch up. Eventually I’m going to have a lot of reading to do \ud83d\ude42<\/p>\n\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

Icelanders are among the most voracious readers and book publishers according to a recent article on R\u00daV, reporting on research…<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[11,13],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2199"}],"collection":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2199"}],"version-history":[{"count":35,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2199\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2235,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2199\/revisions\/2235"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2199"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2199"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2199"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}