{"id":1946,"date":"2013-04-19T05:24:34","date_gmt":"2013-04-19T05:24:34","guid":{"rendered":"http:\/\/islenzka.net\/?p=1946"},"modified":"2013-04-19T05:24:34","modified_gmt":"2013-04-19T05:24:34","slug":"unusual-view-on-reykjavik","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/islenzka.net\/unusual-view-on-reykjavik\/","title":{"rendered":"Unusual View On Reykjav\u00edk"},"content":{"rendered":"

\"camera\"<\/p>\n

This short article from R\u00daV<\/a> tells of a window washer who also happens to be an amateur photographer, and as a result of his uncommon work location gets some interesting views of Reykjav\u00edk. We learn a bit about his dangerous occupation, as well as the tallest buildings he has been on. The article also includes several photos he’s taken from high above the city.<\/p>\n

\u00d3venjuleg s\u00fdn \u00e1 Reykjav\u00edk<\/strong><\/a> – Unusual View On Reykjavik<\/p>\n

“\u00c1hugalj\u00f3smyndarinn Aron Berndsen sl\u00e6r tv\u00e6r flugur \u00ed einu h\u00f6ggi \u00far h\u00e1loftum h\u00f6fu\u00f0borgarinnar. Hann \u00fev\u00e6r glugga h\u00e1h\u00fdsa og tekur lj\u00f3smyndir af borginni.”<\/strong><\/p>\n

“Amateur photographer Aron Berndsen kills two birds with one stone from the heights of the capital. He washes windows on high-rise buildings and takes pictures of the city.”<\/em><\/p>\n

I translated the first sentence as the expression “kill two birds with one stone”, but literally it is “kill\/hit two birds with one blow”.<\/p>\n

These two sentences alone are interesting in that they contain two verbs with similar (and uncommon) conjugations: sl\u00e1<\/strong> and \u00fevo<\/strong><\/p>\n\n\n
\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n
a\u00f0 sl\u00e1 – to strike, hit, beat<\/th>\n<\/tr>\n
<\/th>\npresent<\/th>\npast<\/th>\n<\/tr>\n
\u00e9g<\/th>\nsl\u00e6<\/td>\nsl\u00f3<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fe\u00fa<\/th>\nsl\u00e6r\u00f0<\/td>\nsl\u00f3st<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fea\u00f0<\/th>\nsl\u00e6r<\/td>\nsl\u00f3<\/td>\n<\/tr>\n
vi\u00f0<\/th>\nsl\u00e1um<\/td>\nsl\u00f3gum<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fei\u00f0<\/th>\nsl\u00e1i\u00f0<\/td>\nsl\u00f3gu\u00f0<\/td>\n<\/tr>\n
\u00feau<\/th>\nsl\u00e1<\/td>\nsl\u00f3gu<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<\/td>\n  <\/td>\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n
a\u00f0 \u00fevo – to wash<\/th>\n<\/tr>\n
<\/th>\npresent<\/th>\npast<\/th>\n<\/tr>\n
\u00e9g<\/th>\n\u00fev\u00e6<\/td>\n\u00fevo\u00f0i<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fe\u00fa<\/th>\n\u00fev\u00e6r\u00f0<\/td>\n\u00fevo\u00f0ir<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fea\u00f0<\/th>\n\u00fev\u00e6r<\/td>\n\u00fevo\u00f0i<\/td>\n<\/tr>\n
vi\u00f0<\/th>\n\u00fevoum<\/td>\n\u00fevo\u00f0um<\/td>\n<\/tr>\n
\u00fei\u00f0<\/th>\n\u00fevoi\u00f0<\/td>\n\u00fevo\u00f0u\u00f0<\/td>\n<\/tr>\n
\u00feau<\/th>\n\u00fevo<\/td>\n\u00fevo\u00f0u<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n

Both of these verbs exhibit the i-shift (\u00e1 -> \u00e6<\/strong>) vowel change in the present singular. According to Einarsson [In. VII, 2, 7], \u00fevo<\/strong> used to be \u00fev\u00e1<\/strong>. <\/p>\n

“\u201e\u00c6tli \u00e9g hafi ekki h\u00e6st komist \u00ed 55 metra,” segir Aron \u00ed samtali vi\u00f0 fr\u00e9ttastofu R\u00daV og b\u00e6tir vi\u00f0 a\u00f0 gluggarnir \u00ed sv\u00f6rtu blokkunum vi\u00f0 Lindarg\u00f6tu s\u00e9u me\u00f0 \u00feeim h\u00e6stu sem hann hefur \u00ferifi\u00f0. Hann \u00fevertekur fyrir a\u00f0 starfi\u00f0 s\u00e9 h\u00e6ttulegt og segist nj\u00f3ta s\u00edn \u00ed vinnunni. S\u00e9rstaklega \u00feegar skyggni er gott fyrir lj\u00f3smyndat\u00f6ku en hann notar fars\u00edma sinn miki\u00f0 vi\u00f0 t\u00f6kurnar.”<\/strong><\/p>\n

“‘I suppose the highest I’ve been is 55 meters,’ says Aron in an interview with news agency R\u00daV, and adds that the windows in the black apartment buildings near Lindatgata are among the highest he has ever cleaned. He denies that the job is dangerous and says he enjoys himself at work. Especially when visibility is good for photography, and he uses his cell phone quite a bit to take photos.”<\/em><\/p>\n

\r\n\u00f3\u00b7venjulegur adj\t\tunusual\r\ns\u00fdn f (-ar,-ir)\t\t\tsight, view\r\nh\u00f6gg n (-s,-)\t\t\tblow\r\nh\u00e1\u00b7h\u00fdsi n (-s,-)\t\thigh-rise building\r\nfr\u00e9tta\u00b7stof\/a f (-u,-ur)\tnews agency\r\nblokk f (-ar,-ir)\t\tapartment building\r\n\u00fer\u00edfa v (acc) \t\t\tclean\r\n\u00fevertaka fyrir\t\t\tto deny something\r\nskyggni n (-s,-)\t\tvisibility\r\n<\/pre>\n\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

This short article from R\u00daV tells of a window washer who also happens to be an amateur photographer, and as…<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[3,13],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1946"}],"collection":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1946"}],"version-history":[{"count":42,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1946\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1992,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1946\/revisions\/1992"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1946"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1946"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/islenzka.net\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1946"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}