potatoes

The potatoes have arrived in Iceland, albeit after a longer wait than usual due to the cold weather. There are three different varieties set to appear over the next few weeks, but the first kind doesn’t need much boiling and just a bit of salt. According to the article, they taste best with Icelandic butter…how do you say ‘duh?’ in Icelandic?! :)

Bragðast best með íslensku smjöri
Taste best with Icelandic butter

Fyrsta uppskera kartöflubænda í Þykkvabæ kemur í búðir á morgun. Bændur segja sprettu hafa verið hæga vegna kuldatíðar í vor.

The first harvest by potato farmers in Þykkvibær arrives in stores tomorrow. Farmers say growth has been slow due to the cold weather this spring.

Since our word for today is potato, I guess we should decline it :) The BÍN site gives two variations for the genitive plural:

kartafla (f) – potato
singular plural
nom kartafla kartöflur
acc kartöflu kartöflur
dat kartöflu kartöflum
gen kartöflu kartaflna / kartafla

The word tíð has many uses related to periods of time, including those that refer to weather. I thought it might be possible to translate kuldatíðar as ‘cold spells’ as well.

Neytendur eru orðnir langeygir eftir nýjum kartöflum, enda er uppskeran í ár töluvert seinna á ferð en í fyrra. Bændur hafa verið að taka upp kartöflur einn af öðrum en núna er stærsti kartöfluframleiðandinn kominn á skrið. Gunnlaugur Karlsson, framkvæmdastjóri Sölufélags garðyrkjumanna segir áfangann fagnaðarefni. „Það er stór dagur hjá okkur. Nú eru kartöflurnar að byrja að streyma úr Þykkvabænum á markaðinn. Ef einhver var í vafa þá getum við bara sagt það strax: Nú er komið sumar,“ segir hann.

Consumers thought they would never see fresh potatoes, as the harvest this year is considerably later than in the past. Farmers have been digging up potatoes one after another, but now the largest potato producer has gotten moving. Gunnlaugur Karlsson, manager of Sölufélag Garðyrkjumanna (Gardener’s Co-op?) says it’s a cause for celebration. “It’s a great day for us. The potatoes are starting to flow out of Þykkvibær and into market. If anyone had any doubt we can now say: Summer is here,” he says.

I was trying to figure out the origin of lang·eygur. My dictionary says eygur comes from eygður, which has to do with the eyes (augu). So maybe seeing something from far off/away becomes to long for something? Fun dissecting words anyway :)

Aside from new, nýr can mean fresh, which seemed appropriate here.

Að hans sögn var sprettan sæmileg. „Hún fór mjög hægt af stað, það voru kuldar. Menn dönsuðu hér rigningardans í allt fyrra sumar og reyndu að kalla á rigningu. Þá var bara sól. Núna fóru menn eitthvað offari, því að núna var bara rigning og engin sól. Nú var eitthvað sólarsamba. Það er spurning hvernig næsta ár verður,“ segir Gunnlaugur.

According to him the rate of growth was so-so. “It got off to a very slow start; it was cold. People were doing rain dances here all last summer trying to get it to rain. There was nothing but sun. This time they went too far, since it’s just been rain and no sun. Now it was some kind of sun-samba. So who knows what next year will be like,” says Gunnlaugur.

So if you were wondering how to say ‘rain dance’, there you go :) I think ‘sun-samba’ is ok, I believe he was just making a joke about farmers trying to influence the weather.

Tegundin sem kemur í búðir á morgun kallast Premier, en það er fljótsprottin tegund. Eftir um 10 daga kemur gullauga á markað og loks rauðar kartöflur. Premier tegundin geymist ekki vel og þarf litla suðu, ekki nema um 10-15 mínútur. „Síðan er bara að salta aðeins og taka vatnið strax úr pottinum þegar búið er að sjóða. Þá bragðast þær best, með íslensku smjöri náttúrlega,“ segir Gunnlaugur.

The kind arriving in stores tomorrow is called Premier, which is a fast growing variety. In about 10 days come Gullauga (Golden Eyes?) and finally red potatoes. The Premier variety don’t keep well and need little boiling, no more than 10-15 minutes. “Then just a little salt and drain immediately when they are finished boiling. They taste best with Icelandic butter of course,” says Gunnlaugur.

So there were two reflexive verbs in this article, bragðast and kallast. Sometimes the reflexive forms take on a different meaning, but here they are pretty true, keeping the meanings taste and call, but in a passive sense.

að bragða – to taste
present past
ég bragða bragðaði
þú bragðar bragðaðir
það bragðar bragðaði
við brögðum brögðuðum
þið bragðið brögðuðuð
þau bragða brögðuðu
  
að kalla – to call
present past
ég kalla kallaði
þú kallar kallaðir
það kallar kallaði
við köllum kölluðum
þið kallið kölluðuð
þau kalla kölluðu

I’m not sure if there is a verb for drain that is used the way taka vatnið úr pottinum is here.

bragða v (acc)         taste
spretta (f)            (rate of) growth
neytandi (m)           consumer
langeygur eftir        to long for something
tölu·verður adj        significant, considerable
fram·leiðandi (m)      producer, manufacturer
skrið (n)              movement, speed
sæmi·legur adj         passable, all right
garðyrkjumaður (m)     gardener